The pitfalls of language (for a Historical fiction writer)

Usually, when I write about language, I write about idioms. There is nothing like a dated idiom to drop into your story and stop the action. And idioms are tricky. Some, even some we use all the time, are ancient. I think of ‘strike while the iron is hot’ which, although phrased different according to the century, has been around for hundreds of years.

But some idioms enjoy a brief spurt of popularity and are never heard from again. When was the last time you heard ‘Like the bees knees’? And of course, new idioms are always being created.

In this post, though, I am going to discuss a few words. They can be even trickier than the idioms. We use our familiar language frequently without thought, as I was reminded recently. And believe me, if you add an anachronism to your novel, someone is sure to know.

So the first word is clue. That has to be new, right? Probably created during the thirties, with Agatha Christie. No, my friends. Clue is very old, from Middle English, where it was spelled clew and meant ball of thread. The modern spelling is from the mid-1620s. Gradually, the meaning changed to it points the way.

Well, what about okay? Now, there is a word that has spread across the globe. If you watch foreign language movies, the word okay comes up regularly. I was told many years ago that it originated in an American Indian language – Choctaw to be exact – because missionaries signed letters Okeh. Okay, it turns out, was an editorial joke, created in 1839. It was popularized by Martin Van Buren.

Finally, hello. Who could question hello? Well, this word is a newbie. It may be an alteration of hallo from the High German, It was used for the first documented time in 1834. Thomas Alva Edison is credited with its use as a telephone greeting.

Even our common language lays traps for the unwary writer!